Мы группа тех, кому небезразлично качество перевода (в частности, на русский язык). Наше название это и наш девиз.
Мы убеждены, что приоритет переводчика - сохранить суть и смысл оригинала. Читатель на любом языке должен считывать те же мысли, чувства и идеи, что закладывал автор.
Поэтому переводчик должен быть не маляром, не глядя закрашивающим оригинальное произведение своими грубыми мазками, а реставратором, бережно воспроизводящим картину автора тщательно подобранными красками.
Не бездумным роботом, буквально перекладывающим слова с языка на язык за постраничную оплату.
И не злым колдуном, по своей прихоти превращающим тексты в абоминации, а алхимиком, воспроизводящим рецептуру оригинала, семикратно взвешивая каждый ингредиент.
Ни одна буква и ни один символ в книге (📖 Liber) не должны миновать весов (♎︎ Libra) переводчика. В этом суть нашей работы, наших переводов - взвешенных переводов.